L’étranger

27 janvier 2012

L’étranger, dans la plupart des langues, se définit comme celui qui est « hors du pays », comme en témoigne en français le préfixe é- venant du ex- latin, « hors de ». En chinois, un bon équivalent en est le caractère 外, wài, qui signifie « en dehors de, étranger, externe », et permet des expressions comme 外語, wàiyǔ, langue étrangère, 外國, wàiguó, pays étranger, 外交, wàijiāo, diplomatie, affaires étrangères, ou 外資, wàizī, investissement étranger. Le caractère 洋, yáng, qui signifie « océan », s’emploie aussi pour dénommer l’étranger. C’est une évidente métonymie correspondant à l’ « outremer » français ou à « overseas » en anglais.

En sanskrit, c’est la particule privative वि, vi- , « loin de, en dehors de, privé de, séparé de, situé à l’extérieur de » qui joue ce rôle, comme dans videshi, « étranger, exotique ». Mais il y a aussi le préfixe पर, para, qui possède toute une gamme de nuances : « loin, distant, opposé, antérieur dans le temps, éloigné dans l’espace, dernier, extrême, suprême, absolu, autre, différent, étranger, ennemi », ce qui donne notamment परदेश, paradeśa, « pays étranger ». Il y a enfin le mot यवन, yavana, qui s’appliquait spécifiquement aux Grecs, aux Ioniens ou aux Bactriens, et qui plus récemment s’est étendu aux Européens, aux Perses et aux musulmans.

En arabe, j’ai trouvé trois racines qui dénotent la notion d’étranger, et qui sont toutes liées à des concepts exprimant l’idée de sortir, de s’en aller, de s’éloigner, ou une situation « à la marge ». La notion d’étranger peut se rendre par le mot خارِجي, khariji, qui vient de la racine خَرَجَ, kharaja, sortir ; par le mot أَجْنَبي, ajnabi, qui vient de la racine جَنْب, jan’b, « côté, flanc, versant ; à part » ; et enfin le mot غَريب, gharib, qui vient de غَرَبَ, gharaba, « s’en aller, émigrer, partir », et qui signifie : « étranger, bizarre, drôle, curieux, exotique, extraordinaire ». La même racine est à l’origine du mot مَغْرِب maghrib, « couchant, lieu où le soleil se couche, occident, Maghreb ».

En hébreu, j’ai relevé six racines associées à la notion d’étranger. L’une exprime l’idée de la distance et de l’éloignement (רָחַק, rahaq).
Les autres évoquent tout un spectre de nuances : celle du « bégaiement » (racine לָעִג , la’ig, comme dans le verset d’Isaïe 28,11 qui dit que l’étranger « parle mal »), celle de la « prolifération » (racine גּוֹי , goy, et au pluriel goyim, mot qui peut se traduire par la « multiplicité des peuples » mais aussi par des « essaims d’insectes », cf. Soph. 2,14 ou Joël 1,6), celles de la « bâtardise » et de la « prostitution » (racine זוּר, zûr, donnant « prostituée » dans Prov. 2,16, et « bâtard, issu d’un adultère », dans Dt. 23,3). Il y a enfin l’idée de la « dissimulation » et même du « malheur » (racine נָכַר , nakhar, sous la forme Niph. « se déguiser, se dissimuler », et sous la forme Hithp. « feindre d’être un autre que ce qu’on est »). La même racine donne נֵכָר, « étranger », ainsi que le substantif נֶכֶר, « malheur », comme dans Job 31,3. L’adjectif נָכְרִי signifie « étranger », mais est fréquemment employé au féminin נָכְרִיָת, avec un sens péjoratif de « femme de mauvaises mœurs ».

Cependant, un mot possède un sens plutôt positif, du moins dans le contexte de son utilisation biblique. C’est גֵּר, guer, qui est employé dans des expressions comme « Vous avez été des étrangers dans le pays d’Égypte » (Dt. 10,19), « Nous sommes des étrangers devant toi » (1 Chr. 29,15), « J’ai été un étranger chez Laban » (Gen. 32,5), ou « L’étranger qui demeure parmi vous » (Lev. 17,12). Ce mot vient de la racine גּוּר gûr, « demeurer, séjourner comme étranger » mais qui signifie aussi « avoir peur, craindre » ou encore « s’assembler, se réunir pour un complot ».

Dans toute cette recherche, c’est le seul mot que j’aie trouvé qui donne à penser que l’étranger, c’est peut-être soi-même.

Erection et connaissance

25 janvier 2012

Seulement une trace…

24 janvier 2012

L’arme du pauvre

18 janvier 2012

L’art des metaxu

1 janvier 2012

L’I-Pad et la religion

10 décembre 2011

Duqu

2 décembre 2011

L’euro-débandade

1 décembre 2011

Souffle

29 novembre 2011

Cendres

27 novembre 2011

Libres vaches à lait

10 novembre 2011

Ordres de grandeur et taxes mondiales

3 novembre 2011

Vers l’abîme

31 octobre 2011

L’art des espaces publics

30 octobre 2011

Pollutions

28 octobre 2011

Poussière de bits

13 octobre 2011

Le grain et les démocrates

10 octobre 2011

La femme, plus vraie et plus réelle

10 octobre 2011

La moyenne c’est fini.

7 octobre 2011

Bolingbroke et le domaine public

5 octobre 2011

Le cri de la glotte

29 septembre 2011

Œuvres en ligne

25 septembre 2011

Guerre des classes et guerre des sexes

25 septembre 2011

Narco-monde

21 septembre 2011

Du virtuel

7 septembre 2011

Liminaire

17 août 2011

Protégé : Profils

17 août 2011

Figures de l’ennemi

27 juillet 2011

Protégé : Oiseau né

27 juillet 2011

Protégé : La boue douce

27 juillet 2011

Homo नृ אָדָם

24 juillet 2011

Богочеловечество

22 juillet 2011

Lonza

16 juillet 2011

L’arbre de la vie et de la mort

13 juillet 2011

Le vent, le vin, la vie

10 juillet 2011

Le contrôle des mots

21 juin 2011

Le suc des mots

21 juin 2011

La pensée est-elle première ou seconde ?

10 juin 2011

La fin annoncée d’Internet

31 mai 2011

Et Pif sur le Gotha.

30 mai 2011