La langue chinoise possède une expression: 神游 , "le voyage de l'esprit", qui peut s'appliquer à ceux qui savent rester tranquillement chez eux, tout en voyageant par l'esprit aux quatre coins du monde.
Tag - hébreu
lundi 18 novembre 2013
Cendres
Par Philippe Quéau le lundi 18 novembre 2013, 15:44 - Le génie des langues
jeudi 14 novembre 2013
यु YU et סוּר SOUR
Par Philippe Quéau le jeudi 14 novembre 2013, 11:50 - Etymologies
En sanskrit, la racine यु YU- renvoie à deux espaces sémantiques absolument opposés. D’un côté, YU- (1) signifie “séparer, éloigner, exclure, protéger de, repousser”. De l’autre, YU- (2) signifie au contraire “ unir, attacher, joindre, lier, attirer, prendre possession de, tenir, adorer, honorer”. Comment expliquer une telle ambivalence, pour une même racine, indépendamment de tout affixes correcteurs?
mercredi 13 novembre 2013
Rêves
Par Philippe Quéau le mercredi 13 novembre 2013, 12:41 - Etymologies
En hébreu, il y a deux mots pour le « rêve », connotés de façon très différente, l’un par la force et la vigueur ( חֲלוֹם, halôm), et l’autre par la lassitude et la vieillesse (שֵׁנָה , shenâh).
Figures de l’ennemi
Par Philippe Quéau le mercredi 13 novembre 2013, 10:36 - Etymologies
La manière dont un peuple se représente l’ « ennemi » est très révélatrice de l’inconscient collectif. Et la langue, parfois, excelle à saisir cet inconscient, tel qu’il se stratifie au long des âges.
mardi 12 novembre 2013
Le vent, la vie, le vin
Par Philippe Quéau le mardi 12 novembre 2013, 19:34 - Etymologies
Le vent et la vie, le soir et le souffle, la mort et l’odeur, le départ ou l’étable, le vin et l’épouse, le parfum et la volupté, la joie et la justice...
Le miel et le fiel
Par Philippe Quéau le mardi 12 novembre 2013, 12:45 - Etymologies
En arabe, le mot نَفْس, nafs, a pour racine trilitère: N F S, ce qui correspond à la racine du mot hébreu נֶּפֶש néfêsh (N F SH). Si les racines sont identiques, les univers sémantiques varient de façon significative.